бацойн дошам
Марша вогӏийла, хьаша, чувала

Бацойн дошам

Арахецна де 09.02.2026

Асланбек Йесера

Бацойн меттан дешнаш гулдар

Бацойн дошам

БАЦОЙН ДЕШНАШ

Хьалха ши мукъазниг долу бацойн гараматтара дешнаш.

Бацойн гараметтан шен кепара эшарш ду:

  • «лъ» (къора «л»)
  • «пӏӏъ» («пӏ» алий, тӏаккха «ӏъ» ала!)
  • «ръ» (къора «р»; кхузахь санна: «бархӏ», «ворхӏ»)
  • «тӏкъ» («тӏ» алий, тӏаккха «къ» ала!)
  • «тӏӏъ» («тӏ» алий, тӏаккха «ӏъ» ала!)
  • «цӏкӏ» («цӏ» алий, тӏаккха «кӏ» ала!)
  • «цӏкъ» («цӏ» алий, тӏаккха «къ» ала!)
  • «цӏӏъ» («цӏ» алий, тӏаккха «ӏъ» ала!)
  • «чӏкъ» («чӏ» алий, тӏаккха «къ» ала!)
  • «чӏӏъ» («чӏ» алий, тӏаккха «ӏъ» ала!)
  • «ӏъ» (легаш дуьззина дӏа а ца къовлуш олу «ӏ»)
  • «ан», «ин», «ун», «ен» ,«он» (чеккхенгара «н» доьшуш дац; цо бохург, шена хьалхара мукъазниг мера чухулу ала, ду; дешдекъан чеккхенгахь а изза ду: «цкентӏадалан» /цке̃тӏадала̃/.)

БГӀ

бгӏаван дд, скотина; cattle (stock)

бгӏадж дд, ёж; hedgehog

ВӀЪ

вӏъалаъ, совершенно (не), совсем (не); (not) at all

БӀЪ

бӏъа /бӏъа:/, всегда, постоянно; always

бӏъагал бд, бородавка; wart

бӏъагларен /бӏъагла:рен/, бородавками; with warts

бӏъакӏан йй, кожаный мешок для тушинского сыра; leather sack (for Tush cheese)

бӏъан бд, остриё, верхушка (кинжала, дерева, ...); nib, point (dagger, wood, ...)

бӏъанар /бхьана:р/, остриём (об упавшем или брошенном предмете); with the top

бӏъанарен (бӏъана:рен), остроконечный; pointed, peaky

бӏъанцӏин, без острого конца; without sharp nib

бӏъара /бӏъара:/ йй, петля; noose, loop

бӏъаргӏуйла /бӏъаргӏуйла:/ дд, место и время встречи, место слияния; place and time for meeting, place where two things join each other

бӏъардан, устроить встречу, свести; to prepare, to make sb. meet someone, to fit

бӏъардаха, 1) встретиться; to meet 2) неожиданно найти (увидеть) кого-либо/что-либо; to find, run into

бӏъаркӏ бй, глаз; eye

бӏъаркӏ-цӏамцӏам дд, глаза и брови; eyes and eyebrows

бӏъаркӏицӏин, слепой, безглазый; blind

бӏъаркӏларкӏ д, внимание; attention

бӏъаркӏларкӏ дан, следить; to pay attention, to keep an eye

бӏъаркӏъирин, остроглазый, зоркий; sharp-eyed

бӏъарчеъ, постоянно, всегда; permanently, always

бӏъарчӏеъ /бӏъарчӏеъ/, всегда, постоянно; always

бӏъарцӏагӏ дерцӏан, озвереть, стать волком, волкоподобным; become wolf, turning into animal

бӏъарцӏдан, ослепить, ослеплять; to make sb. blind

бӏъарцӏен, слепой; blind

бӏъарцӏол й, слепота; blindness

бӏъарцӏон дд, мул; mule

бӏъастӏ бд, борщевик; heracleum

бӏъастӏарен /бӏъастӏа:рен/, борщевичная поляна; bot patch of hogweed

бӏъе бд, войско; army

бӏъевдахьино, бедный, несчатный; poor, miserable

бӏъеъши д, баран (детский язык); sheep (baby language)

бӏъивълин, четвёрка (оценка при учёбе); four (grade)

бӏъо б, охота, настроение; enthusiasm

бӏъог бд, пласт (при вспашке), целина; clod

бӏъокӏ бд, козёл-вожак; billy-goat

бӏъоникӏ бан, моргать, моргнуть кому-либо; wink

бӏъорцӏ бд, волк; wolf

ДГӀ

дгӏириб вб, великан, атлет; giant

дгӏирибсан, пoдобный великану, атлету; like a giant

ДӀЪ

дӏъвайттӏи, четырнадцать; fourteen

дӏъапӏан, закручивать, вить, завить; twisting, twinning

дӏъапӏларикӏ, кудрявый; curly

дӏъапӏлаш, 1) закручиваясь; for twisting 2) воображая, ломаясь, кривляясь; with grimacing, coquettishness

дӏъаъ дд, рана, рубец от раны, шрам; wound

дӏъаъан, зажечь; to light

дӏъаъдайлно/дӏъаъдалино, 1) зажжённый, разожжённый; lighted, blazing 2) весьма рассерженный, воспламенившийся человек; furious person, being very angry

дӏъаъо, слово употребляемое, чтобы шутки ради вспугнуть близкого; funny word for frightening someone

дӏъеван, убить, убивать, зарезать; to kill

дӏъепан, 1) брать, взять, снимать, снять, доставать что-либо сверху; get down sth. (pick and get it down), to remove sth. 2) снимать, снять головной убор в знак привествия; to take off (a hat)

дӏъепан, дышать с трудом, д одышкой; to breath with difficulty, gasping for breath

дӏъепӏдан, запереть, заточить; to lock in

дӏъеузтӏкъ, восемьдесят; eighty

дӏъеъ дд, печень; liver

дӏъеъ-докӏи й, грудь; breast

дӏъеъ-пхьатуй д; внутренности (печень с лёгкими); heart and liver (liver and lungs)

дӏъи-дӏъивъ, по четыре; four and four

дӏъивицӏатӏкъ, восемьсот; eight hundred

дӏъивцӏ, четыре раза, четырежды; four times

дӏъивцӏлогӏеш, четвёртый

дӏъивъ, четыре; four

дӏъивъ-, четырёх-; four

дӏъивъ-пхи, четыре-пять; four to five

дӏъивъакӏ, только четыре; only four

дӏъивългӏен, четвёртый, четверть; fourth, quarter

дӏъивълин, четырёх-, состоящий из четырёх; four, containing four

дӏъиъан, остаться (по собственной инициативе); to stay for one's own initiative

дӏъипӏдисан, застрять, запереться, остаться (поневоле); locking up, staying in, getting stuck

дӏъиъего, около четырёх; nearly four

дӏъовъу д, отрыжка; belching

дӏъоган, 1) сломать; to break 2) заставить признаться; to make sb. confess

дӏъогцӏин, несломленный, целинный, дремучий (о лесе); unbroken, uncultivated land, barren land, dense

ЗЛ

злевадан, активно предлагать что-либо; to offer sth. actively

ЙӀЪ

йӏъаъно йй, паголенок; boot leg

йӏъеъ йй [йӏъаъерч], веретено; bobbin, spindle

йӏъивъа /йӏъивъа:/, среда; Wednesday

КХ

кхларц дитан, отрыгивать, извергать содержимое из желудка; vomiting

КХЬ

кхьек-секдан, приготовить неосновательно, поверхностно; superficial preparations

кхьекдалан, готовиться; to prepare, to make

кхьекдан, приготовить; to prepare

кхьекин, готовый; ready-made

кхьеклайла д, время и место для подготовления себя к чему-либо; time and place for preparations

кхьеком, процесс подготовка; preparation

кхьикна /кхьикна:/ д, время и пространство, существующие в готовности; time and space, area existing in readiness

КӀЛ

кӏлевадан, захотеть, попросить; to desire sth., to ask for sth.

КӀН

кӏнат вб, мальчик, юноша, парень, сын; boy, guy, son

кӏнатгӏен, мальчишеский; boyish, like a boy

КӀӀЪ

кӏӏъавар дд, хромая овца; lame sheep

кӏӏъавен, хромой; lame, gammy

кӏӏъавдалан, старь хромым, хромать; to become lame

кӏӏъавдан, сделать, хромым; to make lame

кӏӏъакӏ бй, пятка; heel

кӏӏъакӏам бд, трутовик; tinder, polypore

кӏӏъокӏ бд, 1) яма; pit, hole 2) ямочка; dimple

кӏӏъокӏардан, углублять, углубить; to deepen, to make deep

кӏӏъокӏрол йй, глубина; depth

кӏӏъокӏрун, глубокий; deep

кӏӏъокӏруш, глубоко; deeply

кӏӏъуйркӏрна /кӏӏъуйркӏрна:/ дд, глубина, глубокий; depth, deep

МӀЪ

мӏъайри бй, ноготь, коготь; nail, claw

мӏъал, 1) общий, товарищеский; common, shared 2) совместно; in common, jointly, mutually

мӏъалдан, поделиться (пополам), нанять вместе; to employ someone and give sth. in two, half.

мӏъале, 1) общий, товарищеский; common, shared 2) совместно; in common, jointly, mutually

мӏъарълъ, достаточно, значительно, довольно; quite, considerably, much, very

мӏъарълъ моъ, предостаточно; considerably, sufficiently, very

мӏъаълакӏ, бодливый; cattle that gores, horns

мӏъаъо йй, рог; horn

мӏъаъо йалъан, боднуть, бодать; to horn, to gore

мӏъаъарен /мӏъаъа:рен/, рогатый, с рогами; horned, having a horn

мӏъаъорен /мӏъаъо:рен/, рогатый, с рогами; horned, having a horn

мӏъаълин, рогатый, с рогами; horned, having a horn

НӀЪ

нӏъайндан/нӏендан, отворять, отворить, раскрывать; to open

нӏъайни, открытый, отпертый, открыто; open

нӏъайъа /нӏъайъа:/ йй, 1) место вокруг дома, на дворе, окрестности; environs, surroundings, the place around the house 2) внешнее пространство со своими данными; outside space with its appliances

нӏъайъи, 1) наружу, во двор, на двор; out, outside, outward 2) приставка

нӏъайъи, вы-; out

нӏъайърен, 1) снаружи, извне; from the outside 2) наружный, внешний, чужой, посторонний; external, outdoor, foreign

нӏъайърен-нӏайъи, 1) по сторонам; неподалёку; aloof, apart, out of the way 2) поодаль, с расстояния; nearby

нӏъайъсан бд, наружная дверь дома; door

нӏъан бд, червь; worm, maggot

нӏъанен /нӏъане:н/, червивый; maggoty, with worms

нӏъанерен /нӏъане:рен/, червивый; maggoty, with worms

нӏъапӏ й, сон; sleep

нӏъапӏарцӏин, бессонный; sleepless

нӏъапӏарцӏол йй, бессоница; sleeplessness

нӏъаъи/нӏъеъи, на улице, не в доме; outside

нӏъаъихь, на дворе; outside

нӏъаъивхь, наружу; outward, outside

нӏъейъа /нӏъейъа/, внешнее пространство со своими данными; outside space with its appliances

нӏъир йй, понос; diarrhea

ПЛ

плоко дд, 1) небольшое Новогоднее поднесение с яствами, пучком шерсти и куском железа для скота и соседей; little table with sweets, full of wool and a piece of iron to congratulate New Year to neighbors 2) блюда, выдаваемые на им усопшего; table prepared to give away for remembrance of the deceased

ПР

пракх бакхан/бахан, 1) обессиление от старости; weakening, enfeebling 2) умереть; to die

ПС

пса бд, ячмень; barley, type of grain

псад д, корь; measles

псадарен /псада:рен/, больной корью; having measles

псара /псара:/ й, вчерашний день; yesterday

псаредолин, со вчерашнего дня; since yesterday

псареломцин, до вчерашнего дня; up to yesterday

псарехь, вчера; yesterday

псарло /псарло:/ йй, вечер; evening

псарлосана /псарло:сана:/ д, вечеру подобное время; like evening

псарлхана /псарлхана:/ й, вечернее время; in the evening

псарлхане, в вечернее время; in the evening

псикӏ бд, блоха; flea

псикӏарен /псикӏа:рен/, блохастый; full of fleas

ПСТӀ

пстӏу йд, жена, супруга; wife

пстӏу бд [пстӏарч], бык; ox, bull

пстӏу-бадер дд, семья (для мужа); family (for husband)

пстӏубадрален /пстӏубадра:лен/, семейный; having a family

пстӏудад вб, тесть; father-in-law

пстӏудейли дд, телёнок, бычок; bull, calf

пстӏуйно йй, замужняя женщина, жена; married woman, wife

пстӏуйнгӏен, самка; female

пстӏунан йд, тёща; mother-in-law

пстӏунгӏайно/пстӏунагӏ, в жёны; to be a bride

пстӏунгӏуй д, родня жены; relatives from wife's side

пстӏунлин, женатый; married

ПХ

пха бд, 1) жила, нерв; vein, nerve 2) сухожилие; tendon

пхавзтӏкъ, сто; hundred

пхавзтӏкъаэго, около ста; nearly one hundred

пхавзтӏкъацӏ, сто раз; a hundred times

пхавзтӏкълин, сотня, строрублёвка; one hundred, hundred roubles

пхакӏал дд, заяц; hare, rabbit

пханер дд, лопатка (плечевая); shoulder blade

пхацӏ, пять раз; five times

пхе й, створожившееся молоко для сыра; curdled milk for making cheese

пхи, пять; five

пхи-пх, по пять; five-five

пхииттӏ, пятнадцать; fifteen

пхиицӏатӏкъ, триста; three hundred

пхиицӏатӏкълогӏен, трёхсотый; three hundredth, three hundredth part

пхикӏ, только пять; only five

пхилин, пятёрка; пяти-; five

пхилгӏен, пятый, пятая (часть); fifth, the fifth part

пхитӏон, резвый; quick, prompt

пхитӏош, резво, живо; quickly, promptly

пхицӏатӏкъ /пхи:цӏатӏкъ/, триста; three hundred

пхицӏатӏкълогӏен /пхи:цӏатӏкълогӏен/, трёхсотый; three hundredth, three hundredth part

пхув й, крышка; lid, cover

пхувцӏин, без крышки; without lid, without cover

пхур, косой, косо, наискось; oblique, indirect, slantwise, obliquely

пхур-пхур, 1) поперёк; across, broadwise 2) косо (смотреть)

ПХР

пхриул дд, детская игрушка вроде волчка; children's toy, a whirling toy

ПХЬ

пхьайти бй, лёгкое (орган); lung

пхьарин кӏацӏе дд, щенок (собачий); puppy

пхьаринкӏацӏе!, сукин сын!; son of a bitch!

пхьарс бй, часть руки от плечевого сустава до запястья; arm

пхьарчикӏацӏи!, сукины дети!; children of a bitch!

пхьарцӏин, без собаки; without dog

пхьатуй й, 1) лёгкие; lungs 2) туберкулёз, чахотка; tuberculosis

пхьаше дд, саван; shroud, burial cloth

пхье бд, село, деревня; village, country

пхье-хкӏеа /пхье-хкӏеа:/ й, деревня и ущелье, страна, мир вообще; village, country, the world

пхье-хкӏе, вся деревня (деревня и овраг); village, country

пхьейукъа /пхьейукъа:/ й, центр села (деревни); the center (heart) of the country (village)

пхьекуйрта /пхьекуйрта:/, начало села (деревни); the beginning of the country (village)

пхьепейнха /пхьепейнха:/, окраина деревни; edge of a village, outskirts

пхьепинха /пхьепинха:/, окраина деревни; edge of a village, outskirts

пхьерен, из деревни, деревенский; from the village, villager

пхьехов вб/йд, деревенский житель, сельчанин; villager, village inhabitant

пхьехь-хкӏехь, всюду, во всей деревне, во всём мире, на этом свете; in the whole village, all over the place

пхьитӏ бд, 1) лягушка; frog 2) пятка носка; heel of a sock

пхьитӏар лелан, ходить на четвереньках, ползать; to creep

пхьитӏидавкъу дд, 1) аист; stork 2) цапля; heron

пхьитӏур й, вид плавания типа брасса; breаst stroke

пхьо бд, рукав; sleeve

пхьор дд, ужин; supper

пхьу бд [пхьарч], собака; dog

ПШ

пша бд, лёд; ice

пша й, град; hail

пшейлна /пшейлна:/ дд; холод; coldness, chill

пшел/пшело йй, холод; coldness, chill

пшелдан, простудить, простудиться, остудить; to catch cold

пшелин, холодный; cold

пшелорен /пшело:рен/, холодноватый, прохладный; coldish

пшилна /пши:лна:/ дд, холод; coldness, chill

ПӀЛ

пӏлан дд, улица, ряд; road, street, row, line

ПӀР

пӏреж дд, тонкая верёвка; yarn, thin rope

пӏроштӏнадан, чмокать, целовать; embracing and kissing

ПӀӀЪ

пӏӏъан бй, крыло; wing

пӏӏъанар лелан, летать; to fly

пӏӏъанарен /пӏӏъана:рен/, крылатый, пернатый; winged, feathery, bird

пӏӏъентӏо бй, 1) ребро; rib, side, edge 2) бок; side

СР

сракӏ бакхан, смыться, быстро и незаметно уходить, уйти, убегать, убежать откуда-либо, исчезать, исчезнут; to escape with sudden speed

срикӏ хьакхан, 1) движение ногами при грузинском танце; making a pas when dancing 2) лёгкая, быстрая походка; fast, light, joyful walk

сринадалан, моросить; drizzling

сринтӏ йй, 1) сопля из носа; snot form nose 2) купена, соломонова печать; Solomon's Seal (a plant)

сринтӏен /сринтӏе:н/, сопливый, в соплях, с соплями; snotty

сринтӏелен /сринтӏе:лен/, сопливый, в соплях, с соплями; snotty

сротӏо йй, маленькая дырочка; little hole

СТӀ

стӏаб-стӏабо, по осени; in autumns

стӏаблуйни, на осень, к осени; for the autumn

стӏаблун, осенний; autumnal

стӏабо йй, осень; autumn

стӏабоцхьаъ, в течение всей осени, всю осень; throughout autumn

стӏабхана /стӏабхана:/ й, осенняя пора; autumn time

стӏабхане, в осеннее время; at autumn time

стӏавхкӏах /стӏавхкӏа:х/, где-то прошлом году; somewhere the previous year

стӏавхкӏо й, прошедий, прошлый год; previous year

стӏавхкӏох /стӏавхкӏо:х/, где-то прошлом году; somewhere the previous year

стӏавхкӏлун, стӏовхкӏлун, прошлогодний; of last year, last year's

стӏавхкӏун/стӏовхкӏун, в прошлом году; last year

стӏакӏ вб [васер], мужчина, человек; man, person, human

стӏакӏгӏеш, по-мужски, по-мущински, по-мужицки; like men, in a manly way

стӏакӏлоб д, мужество; bravery, courage

стӏам-кхамин, толстоватый, толстенький; thick like, neither fat

стӏамдан, сделать толстым, сгущать; to make fatten, to make thicken

стӏамин, толстый, густой; thick

стӏамиш, густо, крупно; thickly, densely

стӏам-стӏамин, крупный, толстый

стӏамол й, 1) толщина; thickness 2) толщины предмета; thickness

стӏахьо йй, цепь, цепочка; chain

стӏахьорен /стӏахьо:рен/, с цепочкой; with chain, having chain

стӏева, чем и ... ; from which ...

стӏен, чей?; whose?

стӏенна, за чем и ... ; what ...

стӏенха /стӏенха:/, про что и ... ; about what ...

стӏехан, подождать; to wait

стӏехитан, заставлять ждать; to make wait

стӏехом б, ожидание; expectation

стӏини, чего?; of what?

стӏинхане!, кокое сейчас время!; there is no time for this!

стӏо дд, долото; chisel

СХ

схипӏал дд, маленький прыщ; small pimple

ТХ

тха-тха /тха:-тха:/, вот-вот, на днях; in a day or two

тхабусу, прошлой ночью; в прошлую ночь; last night

тхабуслун, прошлой ночи; of last night, heard last night

тхагеъ, лишь сегодня; only today

тхадолин, после сегодняшнего дня; since today, after this day

тхадуйллуйни, после сегодняшнего дня, на будущее вермя; after this, in future

тхайин, наш (собственный); our (own)

тхакӏ, только сегодня; only today

тхалдалан, образование гусиной кожи; to appear prickles on the skin

тхаломцин, до сих пор, по сей день; till today

тхалун, сегодняшний; today's

тхалин /тха:лин/, косматый; shaggy

тхачӏ, как раз сегодня; right now

тхаӏурден, сегодня утром; this morning

тхе дд, шерсть осенняя (хорошего качества); autumn wool (with high quality)

тхен, наш; out

тхир д, иней; hoar-frost

тхо, мы; we

тхо дд, нити, натянутые на станке; web

тхогӏен, наш, из наших; peculiar, familiar

тхогӏеш, по-нашему; like us

тхомплен, 1) нашего возраста, наших лет; sb. of our age 2) наших лет, наш ровесник; sb. of our age

тхоцӏол(об) й, пребывание без нас, не хватать нас; being without us

тхуйла /тхуйла:/ дд, оплакивание; weeping at funerals

тхуйни, 1) мы себе; ourselves 2) для себя; particularly for us 3) по-, за-, у-; come with me, come out

тхуйни, плачущий; crying

тхуйно, днём; in the day-time

тхуш, 1) плача, с плачем; with crying 2) во весь голос (плакать); with the full voice (cry)

ТХЬ

тхьатт!, пошёл! (обращение к собаке); go away! (exclamation for banishing a dog)

тхьак дд, след (от ног); track, footprint

тхьак дахно, отпечатки, линия следов; track

тхьакцӏин, бесследный, бесследно; without tracks

ТӀВ

тӏвинодан, делать влажным, сырым; to moisten, to damp

тӏвин бд, роса, влага; dew

ТӀКЪ

тӏкъа, двадцать; twenty

тӏкъавзтӏкъ, четыреста; four hundred

тӏкъавзтӏкъапхавзтӏкъ /тӏкъавзтӏкъа:пхавзтӏкъ/, пятьсот; five hundred

тӏкъацӏа-пхацӏа /тӏкъацӏа:-пхацӏа:/, слишком много раз, многократно; too many times, too repeatedly

тӏкъаиттӏ /тӏкъа:иттӏ/, тридцать; thirty

тӏкъалапӏ бд, часть стриженной шерсти, подготовленная дл стирки, просушивания и, наконец, для чесания; certain part of wool ready for washing, drying and finally carding

тӏкъалпун, плоский; flat, even

тӏкъалгӏен /тӏкъа:лгӏен/, десятый, десятая (часть); twentieth

тӏкъар д, звук, издавамый при ударе чего-либо на кого/что-либо; the sound of blowing sth. somewhere

тӏкъа-тӏкъ, по двадвать; in twenty pound notes

тӏкъатӏкъ б, суетливая беготня, переполох, суматоха, толкотня; big garboil

тӏкъацхьа /тӏкъа:цхьа/, двадцать один; twenty-one

тӏкъацхьаиттӏ /тӏкъа:цхьаиттӏ/, тридцать один; thirty-one

тӏкъацӏ /тӏкъа:цӏ/, двадцать раз; twenty times

тӏкъаэхиттӏего, около тридцати; nearly thirty

тӏкъехцӏ, девятнадцать; nineteen

тӏкъоъ, ещё, опять; again

тӏкъоъа-тӏкъоъа, ещё и ещё, снова и снова; more and more, again and again

тӏкъоъло /тӏкъоъло:/ й, будущее; future

тӏкъоълуйни, на будущее, на завтра; for tomorrow, for future

тӏкъроб йй, невыносимый, собачий холод; unbearable, dreadful cold

тӏкъуйхье, 1) позади, за; behind, back, backwards 2) позади, после; behind, after

тӏкъуйхьдацӏар дд, шафер, дружка; bridesmaid, bride's man

тӏкъуйхьрен, задний, последний; back, hinder, last

тӏкъуйхьрендахь, сзади; from behind, aback

тӏкъуйхьсинехь, напоследок, под конец, наконец; for the last time, finally

тӏкъуйхьсинлун, последний; last, latest

тӏкъуйхьрен, из последни, худшего качества; of low quality, inferior

ТӀӀЪ

тӏӀъакӏ бд, грязь; mud

тӏӀъакӏерен /тӏӀъакӏе:рен/, грязный; dirty, slushy

тӏӀъейри бд, звезда; star

тӏӀъир /тӏӀъи:р/ бд, звезда; star

тӏӀъерайлчарен /тӏӀъерайлча:рен/, звёздный; with stars

тӏӀъерелчарен /тӏӀъерелча:рен/, звёздный; with stars

ХКӀ

хкӏар дд, стена здания без перекрытия, каменная ограда; heap of stones, ashlars

хкӏеа /хкӏеа:/ йй, овраг, ущелье; ravine, gorge

хкӏо дд, лето; summer

хкӏол-хкӏолих, в летние времена, по летним временам; in summer time

хкӏолун, летний; summer time

хкӏор дд, мочевой пузырь; bladder

хкӏоцхьаъ, всё лето, в течение всего лета; the whole summer

хкӏун дд, то, чем можно связывать что-либо; fastening means (rope)

ЦК

цкентӏадалан, давать последние остатки молока (о скоте); to give little amount of milk by cattle

ЦР

црув, тот кто любит показывать себя, кичиться собой, петушиться; proud, arrogant

ЦХ

цхипӏнаъо дд, кустарный опрыскиватель, пульверизатор; artisan spray gun

цхрил бд, решето (для прочистки пшеницы, ячменя, ...); riddle

цхрилодан, пропускать через решето; to sift

ЦХЬ

цхьа, один; one

цхьа-кхен, то или иное, то и другое; this or that

цхьа-ши, один-два; one or two, a couple of

цхьа-шикх, около одного-двух; nearly two

цхьавен/цхьакӏван, 1) только, один, одинокий; alone, solitary, only one 2) один; alone

цхьавол й, одиночество; solitude

цхьадари, кое-кто, кое-что; certain things, some people

цхьайн-кхечо, там и сям; here and there

цхьайн-кхечох /цхьайн-кхечо:х/, там и сям; here and there

цхьайнбаслин, одноцветные; having the same color

цхьайни-кхечохь, кое-где, там и сям; here and there

цхьайнмичах, где-то там, где-то в одном месте; somewhere, in some place

цхьайнмохьахиш, как-то не так; somehow

цхьайнханлун, одного возраста, одного времени; having the same age, of equal age

цхьайнхьачӏрен, 1) похожие (друг на друга); resembling, alike 2) одного взгляда; having the same point of view

цхьакхаэгӏ, втрое; three times more expensive, triple expensive

цхьакӏ, только один; only one

цхьакӏван/цхьакӏон, одинокий; alone

цхьан-кхечо, там и сям; here and there

цхьан-кхечох /цхьайн-кхечо:х/, там и сям; here and there

цхьана /цхьана:/ йй, понедельник; Monday

цхьанахцхьавен, один, одинокий, единственный; the only one, lonely

цхьане 1) в понедельник; on Monday 2) одновременно, в то же время, заодно; as well, at the same time

цхьангӏ, adverbial case of цхьа

цхьангӏ /цхьа:нгӏ/ сообща, вместе с кем-л.; together, collaboration

цхьанлин д, 1) состаящий ид одного комната; single room flat 2) один, еденица (оценка); a fail mark, a fail grade

цхьанлун, понедельничный; Monday's

цхьанцӏин, без причины, просто так; without reason

цхьатхелин, одинарный, в одну прядь (нитки); single (weave)

цхьац /цхьа:ц/, некоторый; some

цхьац, по одному; one by one

цхьацхьавен, 1) совершенно одинокий, одиноко; all alone 2) по-одному, в одиночку, раздельно; one by one, separately

цхьашигӏ, вдвойне; twice as

цхьаъ, опять один; again one

цхьаъ цо, ни один не ... ; not one ...

-цхьаъ /-цхьа:ъ/, в течение всего определённого времени (периода); during this time

цхьаъ-цом /цхьаъ-цо:м/, ничего, совершенно ничего; nothing, absolutely nothing

ЦӀКЪ

цӏкъемацах /цӏкъемаца:х/, когда-то; some day, once

цӏкъамацни/цӏкъемацми, когда-нибудь; once, some day, one day

цӏкъарамцӏкъупӏ боллан, мораторий на шум (на языке детей); Moratorium (on kid's language)

цӏкъартӏун/цӏкъартӏон, совершенно чистый, без примеси, сплошь из одного материала; pure, fine, completely pure, made of one and the same material

цӏкъе, один раз, однажды; once

цӏкъе тӏкъоъ, ещё раз; once again

цӏкъе-ткъоъа /цӏкъе:-ткъоъа:/, иногда, порой, временами, со временем; sometimes, throughout time

цӏкъе-шацӏ, раза два; once or twice

цӏкъе-шацӏакх, где-то раза два; somewhere once or twice

цӏкъегечӏ, цӏкъеъ, слишком, чересчур; too much, too

цӏкъегеъ, слишком, чересчур; too many, excessive, too

цӏкъегеъ, слишком, чересчур; extremely

цӏкъегеъ цо/ма, слишком не; not extremely

цӏкъегеъачӏ, ещё больше того, чем слишко, чем чересчур; more than, extremely

цӏкъегеъцӏкъе, когда-нибудь; once, whenever, one day

цӏкъедацӏкъе, наконец; once again, finally, at last

цӏкъекӏакӏ, всего один раз, только один раз; only once

цӏкъекӏаъ, шацӏкъаъ ... , как-то один раз, как-то два раза ... ; somehow once, somehow twice ...

цӏкъетӏкъоъ, ещё раз; once again

цӏкъетӏкъоъа /цӏкъе:тӏкъоъа:/, иногда, временами, время от времени; sometimes, seldom, here and there

цӏкъецӏкъ, по одному разу; once

цӏкъецӏкъ, по одному разу; each time

цӏкъецӏкъ /цӏкъе:цӏкъ/, порой, иногда, временами; sometimes

цӏкъецӏкъ /цӏкъе:цӏкъ/, иногда, порой, временами, со временем; sometimes, throughout time

цӏкъецӏкъакӏ, 1) всего по одному разу, только по одному разу; only once 2) только иногда, только время от времени; only sometimes

цӏкъеъ, ещё раз (при отрицании); may one day

цӏкъеъ цо/ма, ни разу не; not one day

цӏкъеъ-тӏкъоъ, иногда, порой, временами, со временем; sometimes, throughout time

цӏкъипал д, очень тонкая (о нитке); very thin (thread)

ЦӀКӀ

цӏкӏатӏ дан, боль в организме, ощущаемая в виде лёгкого прищипывания; scratching in the body causing light pain

ЦӀӀЪ

цӏӏъайркван/цӏхьайркон/цӏхьиркван/цӏхьиркон, вдруг, сразу, внезапно, неожиданно; suddenly

цӏӏъейрцӏхьейркван/цӏхьейрцӏхьейркон, внезапно (и иногда), неожиданно; suddenly (sometimes)

цӏӏъопӀ дд, остриё, вершина, кончик; sharp, point

цӏӏъопӏракӏ, остроконечный; sharp-pointed

ЧК

чкербадалан, не жалеть, не щадить, жертвовать чем-л.; to squander, to spend, not to spare

ЧХ

чхамчхам бд, хрящ; sth. to be cracked and eaten

чхатӏ дд, высохшая тонкая веточка растения, не имеющая шипов, но колющаяся; dried, thin branch of a plant that has no thorns but still prickles

чхотӏ бд, водопад; waterfall

ЧӀКЪ

чӏкъантӏайно, пропитанный жидкостью; impregnated

чӏкъемпӏо бй, горло; throat, gullet

ЧӀӀЪ

чӏӏъагӏдалан, затвердеть, стать крепким, крепнуть; become firm, sturdy, to harden

чӏӏъагӏдан, укреплять, укрепить, сделать крепким; to consolidate, to reinforce, to make strengthen

чӏӏъагӏкхагӏдан/чӏхьагӏкхегӏдан, укрепить кое-как; to strengthen, to consolidate, to fortify

чӏӏъагӏна /чӏӏъагӏна:/ дд, крепость, твёрдость, жестокость, крепкое, жёсткое место; firmness, hardness, firm place

чӏӏъагӏол йй, 1) прочность, твёрдость, крепкость, стойкость; durability, stability, solidity, endurance, fortitude 2) крепость; fortress citadel

чӏӏъагӏон, крепкий, твёрдый, непоколебимый; firm, strong, hard, solid

чӏӏъагӏонаъ/чӏхьагӏунаъ/чӏхьагӏнеъ, опять крепкий; again strong

чӏӏъагӏош, крепко; strongly, tightly, firmly, fixedly, steadily

ШВ

шветӏ йй, нагайка, кнут; whip, lash

Title

My message to you!